Edukacja

Tłumaczenia na angielski – jakie słowa są nadużywane?

Język angielski jest jednym z najpopularniejszych języków świata. Jego zasięg jest niemal nieograniczony, w każdym miejscu kuli ziemskiej, można natrafić na angielszczyznę. Dzięki swojej powszechności, język angielski ułatwia komunikację pomiędzy różnymi ludźmi, państwami, grupami społecznymi. Tłumaczenia, z i na język angielski, cieszą się nieustającą popularnością.

Różne poziomy zaawansowania znajomości angielskiego powodują, że niektóre słowa są nadużywane w tłumaczeniach. Niższy poziom wiedzy, to częsty powód powtarzania zwrotów, wyrazów i całych wyrażeń. Dlaczego jeszcze, nadużywa się pewnych słów w tłumaczeniach? Czy to poważny błąd w przekładach? Jak zapobiegać nadmiernemu powielaniu słów angielskich?

Nadużywanie angielskich słów w tłumaczeniach

Warto uczyć się języków, aby ułatwić sobie komunikację z wieloma osobami. Znajomość języka angielskiego, potrafi wspomóc zdobywanie nauki na zagranicznych uczelniach, pracy czy nawet miłości. Nie trzeba dodawać, że podróże turystyczne to ciekawa forma spędzania czasu i wypoczynku. Porozumiewanie się po angielsku ułatwia odkrywanie nowych miejsc i przyczynia się do lepszego poznawania atrakcji oferowanych w danym zakątku świata.

Dobre tłumaczenie zawiera bogate słownictwo, które eliminuje nadużywanie angielskich słów. Językowe zdolności to gwarancja skutecznego, przejrzystego i bezbłędnego przekładu. Lepiej unikać przekraczania prawidłowej ilości powtórzeń, aby tłumaczona treść była lepiej przyswajana przez odbiorcę. Należy starać się, aby kalki językowe nie stanowiły ogromnej części tłumaczenia, powoduje to zamęt w tekście i sprawia niezbyt pozytywne wrażenie.

Nadużywane słowa potrafią obniżyć jakość tłumaczenia, dając odbiorcy sygnał, że zasób słów autora przekładu, nie jest imponujący. Klienci biur tłumaczeń wymagają, aby ich zlecenia wykonywać starannie, rzetelnie i na jak najwyższym poziomie. Czy zatem tłumaczenia na angielski nadużywające słowa, powtarzające ciągle te same zwroty, kopiujące w kółko jeden wyraz, to tłumaczenia, których oczekują odbiorcy? Zdecydowanie nie. W niektórych przekładach celowo zdarza się nadużywać – tłumaczenie specjalistyczne jest takim przykładem – słów i terminów charakterystycznych dla danej dziedziny, o której stanowi tłumaczenie. Wynika to z tego, że czasem funkcjonuje wąska terminologia, dla której brakuje synonimów. Tłumaczenia specjalistyczne obarczone są też obligatoryjną spójnością treści i niską możliwością swobody w interpretacji. Wiele urządzeń czy kart maszyn, nie pozwala na zamienne stosowanie nazw i wyrażeń, tłumacz zobowiązany jest używania danego terminu w całym przekładzie.

Dowiedz się: Ile zarabia tłumacz?

Dlaczego nadużywa się słów w tłumaczeniach na angielski?

Język angielski powszechnie używany jest w Wielkiej Brytanii oraz w wielu innych koloniach i terytoriach zależnych. Można stwierdzić, że język angielski jest rozumiany na całym świecie. Dla jednych jest on ojczysty, dla innych językiem pierwszy, drugim lub tylko znanym na poziomie podstawowym. Różne stopnie zaawansowania mają wpływ na nadużywanie słów podczas tłumaczenia na angielski.

Oxford English Corpus wylicza, że w języku angielskim jest ponad 2 miliardy słów. Oczywiście uwzględnia mowę potoczną, która rządzi się trochę innymi prawami, różnymi od formalnej. W mowie potocznej, co 98 minut powstaje nowe słowo. Przeciętny Brytyjczyk posługuje się około 50 000 słów, więc niewielkim procentem z całego zbioru, co już może zwiększać powtarzanie słów angielskich.

Aby potrafić porozumiewać się w języku angielskim, wystarczy opanować około 1000 – 1500 słów. To diametralnie pokazuje, dlaczego nadużywa się słów w tłumaczeniach na angielski. Nie sposób zapobiegać powtórzeniom, gdy zasób słownictwa nie jest obszerny. Tłumaczenia w takim przypadku, będą niskiej jakości, tworzone raczej na użytek własny. Każdy klient zlecający przekład, z pewnością odrzuci pracę tłumacza, którego znajomość angielszczyzny ogranicza się do wąskiego grona słów.

Podstawowy poziom zaawansowania w wiedzy z języka angielskiego ma znaczący wpływ na nadużywanie słów w tłumaczeniach. Kiedy rozpoczyna się naukę języka, poznaje się znaczenia słów, jednak nie szuka się synonimów. Taką wiedzę nabywa się na kolejnych etapach nauki. To nic złego, że osoba po zaliczeniu pierwszego kursu, nadużywa słów angielskich. Nie od razu uczeń musi językowym geniuszem. Ważne, aby doskonalić warsztat językowy i gramatyczny, nabierać wprawy i przyswajać wyrazy bliskoznaczne, które uatrakcyjnią mowę i pismo.

Tłumaczenia specjalistyczne, techniczne i wszelkie zawierające specyficzną terminologię, często nadużywają słów angielskich. Takie przekłady muszą być spójne i perfekcyjnie odwzorowywać źródło.. Przerost treści nad formą jest wskazany, aby takie tłumaczenie uznać za rzetelne i bezbłędne. Autor przekładu nie może interpretować po swojemu i ubarwiać treść. Czasem konkretny wyraz jest powielany, gdyż nie może być zastąpiony innym. Przykładowo , w tłumaczeniu karty technicznej maszyny, nie można naprzemiennie używać słów alarm i sygnał. W wielu zwykłych tłumaczeniach zdałoby to egzamin, w tłumaczeniu technicznym ich znaczeniowość może być skrajnie różna, co nie pozwala na naprzemienne zastosowanie. W takich tłumaczeniach na angielski, słowa są nadużywane i jest to całkowicie usprawiedliwione.

Moda językowa to kolejny aspekt, który wpływa na nadużywanie słów w tłumaczeniach na angielski. W danej grupie społecznej czy okresie czasu, pojawiają się słowa, które staja się popularne i modne. Takie słowa rodzą się zazwyczaj w wyniku obecnej sytuacji na świcie czy kraju, politycznych przesłanek czy powstaniu nowego urządzenia multimedialnego lub artysty. Ich kariera zazwyczaj trwa od kilku tygodni do kilku lat, powoli zanikając powszechne ich używanie. Standardowe słowo angielskie ma nieco dłuższą żywotność. Szacunkowo 1000 – 20 000 lat, więc znacznie dłużej od słów potocznych.

Sprawdź: Dlaczego w nimieckim są tak długie słowa?

Jak unikać nadużywania słów w tłumaczeniach na angielski?

Każdy chciałby władać językiem angielskim na wysokim poziomie, aby móc konwersować z całkowita swobodą lub być najlepszym tłumaczem. Doskonalenie wiedzy z języka angielskiego, pozwala ograniczać nadużywania słów w tłumaczeniach. Oczywiście, nawet najlepszy tłumacz czasem powtarza słowa zbyt często, ale zdecydowanie rzadziej od mniej wykwalifikowanych osób.

Aby nie stosować powtórzeń notorycznie, powinno się stosować kilka zaleceń, które skutecznie zapobiegną problemowi:

  • ciągłe doskonalenie języka angielskiego. Im większa wiedza, tym efekty lepsze. To prawda stara jak świat, że człowiek uczy się całe życie, warto korzystać z tej mądrości;
  • korzystanie z materiałów pomocniczych. Słownik angielsko-polski i słownik polsko-angielski to sprzymierzeńcy każdego tłumacza;
  • synonimy. Nawet w internecie istnieje baza synonimów. Taki słownik online to świetny sposób na nadużywanie słów angielskich w tłumaczeniach;
  • czytanie. Warto zadbać też o język polski, czytać książki i wszelkie materiały popularnonaukowe lub cokolwiek, co ma minimalna wartość merytoryczną. Znajomość synonimów w języku polskim, usprawni ich przyswajanie w języku angielskim;
  • materiały anglojęzyczne. Poza książkami i treściami pisanymi, można rozwijać angielski poprzez oglądanie telewizji brytyjskiej, wszelkich programów czy filmów. Osłuchanie się z dialogami bohaterów, podnosi jakość wiedzy i przełamuje bariery językowe;
  • biuro tłumaczeń. Jeśli samodzielny przekład nie spełnia oczekiwań, biuro tłumaczeń może być bardzo dobrą opcją. Profesjonaliści skutecznie przełożą treść.

Poznaj: Odmiany języka angielskiego

Jakie słowa są nadużywane w tłumaczeniach na angielski?

Ciągły rozwijanie umiejętności z języka angielskiego oraz praktykowanie go, na pewno pomoże unikać powtórzeń słów angielskich w tłumaczeniach. Jedne słowa są częściej, inne rzadziej powtarzane. Istnieje wiele rankingów, które próbują ustalić, które słowa są najczęściej nadużywane. Nie jest to łatwe, gdyż różne treści charakteryzują się własnymi cechami. Niektóre wyrazy po prostu muszą być powielane, aby zdanie miało sens i było zgodne z zasadami pisowni i gramatyki. Wszelkie przedimki są przykładem użycia, które nawet powielane wielokrotnie, maja sens zastosowania. Według zestawienia wielu organizacji m.in. British Council oraz University of Cambridge, 20 najpopularniejszych słów w języku angielskim:

  1. and – you and me
  2. to – go to school
  3. be – to be or not to be
  4. is – she is a teacher
  5. of – University of Cambridge
  6. in – in ad out
  7. that – what’s that?
  8. have – I have a problem
  9. I – I like dogs
  10. it – it is great
  11. for -not for you
  12. not – do not know
  13. on – on behalf
  14. with – go with her
  15. he – he likes singing
  16. as – smart as genius
  17. you – how are you
  18. do – do your job
  19. at – at 7 p.m.
  20. this – this is awesome

W każdym języku można stworzyć listę słów, które są najczęściej używane i powtarzane. Ważne, aby doskonalić znajomość języka, co pomaga zapobiegać nadużyciom w tłumaczeniach na angielski. Najważniejsza jest dobra komunikacja i świadomość, że język angielski zawiera mnóstwo słów i ich synonimów, co wzmocni chęć nauki.

Koniecznie przeczytaj: Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe?