Praca tłumacza

Ile kosztuje tłumacz angielski?

Chyba nie ma dziś już osoby, która mogłaby wątpić w potęgę języka angielskiego. Oficjalny lub półoficjalny status w ponad 60 krajach świata, do tego pierwsze miejsce pod względem liczby użytkowników na naszej planecie (według wyliczeń Ethnologue ma ich 1,268 miliarda, tym samym wyprzedza nawet chiński mandaryński) i wciąż niekwestionowana pozycja w Internecie. Tego nie da się przeoczyć, co? Mało tego, to angielski króluje w świecie biznesu, handlu, nauki, medycyny i prawa, edukacji, turystyki i podróży. Jest dobrze widziany w CV, umożliwia nawiązywanie przyjaźni z ludzi z każdego zakątka naszego globu, a jego znajomość sprawia, że rozumiesz słowa piosenek The Beatles. Oczywiście plusów znajomości angielskiego można mnożyć i mnożyć, Ty zapewne dostrzegasz inne korzyści. Nawet ten, kto nie włada tym językiem wie, co oznacza “hey”, “okey” czy “bye-bye”. To nasz współczesny Lingua Franca. Nie dziwi więc nas, że tyle osób i firm potrzebuje tłumaczeń na angielski, Ty też? Dziś o tym, ile kosztuje tłumacz angielski? Sprawdzamy co ma wpływ na cenę za tłumaczenie zwykłe, tłumaczenia specjalistyczne oraz tłumaczenia przysięgłe!

Tłumaczenia język angielski

Praca, rozwój i pasje. Życie prywatne i życie zawodowe. Trudno znaleźć przestrzeń, temat czy branżę, w której język angielski byłby nieobecny. Znasz coś takiego? Jak już napisaliśmy we wstępie do tego artykułu, według statystyk Ethnologue to niekwestionowany król wśród języków na naszej planecie. Chyba do każdego, w tym do Ciebie, przemawia te 1,268 miliarda użytkowników, co? Każde biuro tłumaczeń czy freelancer powie Ci jednak, że tłumaczenia język angielski mogą mieć wiele twarzy. Jak to? Po prostu, różne teksty, to różny zakres językowy, tematyka, branża czy dziedzina. Czasem jest to tłumaczenie techniczne, czasem tłumaczenia pisemne z medycyny, prawa lub przekład poezji, a czasem niezbędny w procesie tłumaczenia jest udział tłumacza przysięgłego języka angielskiego czy fińskiego lub niemieckiego.

Zainteresuje Cię również:

Profesjonalne tłumaczenie CV

Kiedy ktoś pyta, ile kosztuje tłumacz angielski, jest dość duża szansa na to, że taka osoba potrzebuje profesjonalnego tłumaczenia CV. Jaki jest koszt tłumaczenia? Wszystko rozjaśni Ci wycena. Biuro tłumaczeń lub freelancer najpierw poprosi o wgląd w ten dokument, a dopiero później poda stawki. Zwykle za zlecenia tego typu cena tłumaczenia przeliczana jest na podstawi ilości tekstu. Strona rozliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami lub 1800 znaków ze spacjami – najlepiej sprawdzić, jak to wygląda w przypadku konkretnego dostawcy. Zawsze i o wszystko dopytuj.

A co da Ci profesjonalne tłumaczenie CV? To, czego nie zapewni Ci żaden translator, nawet ten, który na dany moment uchodzi na za najlepsze narzędzie. Pewność, że “przedstawisz się” swojemu potencjalnemu pracodawcy czy uczelni od jak najlepszej strony. Wywrzesz dobre pierwsze wrażenie, a te pamiętaj, że możesz zrobić tylko jeden raz (opłaca się więc współpraca z zawodowcem, który wykonuje wysokiej klasy tłumaczenia z języka polskiego na dany język obcy i wie, jak operować słowem, aby pokazać Cię od jak najlepszej strony). Do tego to gwarancja najwyższej jakości – bez literówek, błędów, przeinaczeń czy niedostosowania do konkretnej odmiany języka angielskiego czy kraju – miej na uwadze, że nieco inne słowa i reguły obowiązują na rynku pracy w USA niż w Anglii czy Australii.

Ile kosztuje tłumacz angielski?: Cennik

Ile kosztuje – tłumaczenie na angielski? Już wiesz, że wpływ ma na to wiele czynników: może być to tłumaczenie przysięgłe i zwykłe, specjalistyczne czy techniczne, ilość stron, branża lub tematyka, a także trudność i stopień skomplikowania projektu tłumaczeniowego. Para językowa też kształtuje cenę – inaczej przedstawia się cennik dla przekładu tekstu z polskiego na angielski, a inaczej dla takiego z angielskiego na chiński mandaryński. Im wyższy stopień specjalizacji i trudności, tym wyższa cena. Nie zignoruj roli, jaką odgrywa tłumacz – to nie translator tłumacz tłumaczy Ci na najwyższym poziomie, ale człowiek, profesjonalista, od którego doświadczenia, wiedzy i umiejętności zależy powodzenie Twojego działania. Tak, cena ma znaczenie, ale koszt tłumaczenia to inwestycja, która się zwróci.

Cennik to drogowskaz dla Ciebie lub Twojej firmy. Mówi Ci, jakie są standardowe stawki za różne typy tłumaczenia, ale i podpowiada, z kim masz do czynienia. Współpraca z wysokiej klasy specjalistami zawsze ma swoją cenę. Osoba, która dopiero przed chwilą pojawiła się w branży będzie chciała pozyskać jak najwięcej zleceń więc siłą rzeczy konkurować będzie ceną. Pytanie tylko czy niska cena jest dla Ciebie najważniejsza?

Co jeszcze w temacie kosztu tłumaczenia? Zwróć uwagę na tak zwaną ekspresową usługę tłumaczeń z i na angielski. Szczególnie jeśli jesteś w potrzebie i liczy się dla Ciebie każda minuta. To własnie coś stworzonego z myślą o Tobie. Masz tu wysoką jakość i jednocześnie błyskawiczny termin realizacji zamówienia. Jak to w ogóle możliwe? To proste. Zwykle w biurze tłumaczeń nad takim projektem pracuje więcej specjalistów lub tłumacz pracuje dłużej i intensywniej. Oczywiście zapłacisz za to więcej.

Atrakcyjne ceny, szybka realizacja, wysoka jakość tłumaczeń

W świecie online znajdziesz wiele ofert. Biura tłumaczeń i freelancerzy prześcigają się w tym, aby być bardziej widocznymi i atrakcyjnymi dla klientów. Oczywiście zawsze przemawia do każdego to, jeśli specjalista ma atrakcyjne ceny, szybką realizację zamówienia i wysoką jakość tłumaczeń. Miej jednak na uwadze, że reklama i promocja usług takiego fachowca, a realna wartość jego pracy nie zawsze ma pomiędzy sobą znak równości. O co chodzi? Zrób reaserch. Przejrzyj wszystkie dostępne opinie i dostępne referencje interesującego Cię biura tłumaczeń czy wolnego strzelca. Inni klienci to Twoje najlepsze źródło informacji. Patrz na cenę, ale miej na uwadze, że ta ma być uczciwa, oczywiście dobrze jeśli jest atrakcyjna, a nade wszystko ma być adekwatna do rodzaju tłumaczenia i jego trudności. Niech Cię nie zwiedzie tanie tłumaczenie na angielski lub z angielskiego jakiś specjalistycznych tekstów. Powinien być to raczej dla Ciebie dzwonek alarmujący, że może być coś nie tak.