Praca tłumacza

Zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego

Frank Smith mawiał, że “znajomość jednego języka stawia Cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają wszystkie drzwi na Twojej drodze”. Można dziś śmiało wysunąć tezę, że język angielski jest kluczem do sukcesu w wielu dziedzinach. A na pewno tym językiem obcym, który pomaga szybciej, łatwiej i efektywniej dojść do celu. Dlaczego tak się dzieje? Patrząc na dane z tego roku Ethnologue sprawa od razu się wyjaśnia. Język angielski to współczesny Lingua Franca. Posługuje się nim około 1,268 mld ludzi na naszej planecie. Prześcignął tym samym nawet język chiński i hindi! Obecny jest niemal wszędzie – od sektora nauki i edukacji, przez biznes, handel i ekonomię, aż po branżę rozrywkową. Mówi nim też świat Internetu. Wszystko to rodzi zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego. Jakie możliwości daje zawód tłumacza? Czy w ogóle warto nim zostać?

Dlaczego zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego jest tak duże?

“Jeśli rozmawiasz z kimś w języku, który ta osoba rozumie, to co mówisz przemawia do niego. Jeśli rozmawiasz z nim w jego ojczystym języku – trafia to wprost do jego serca”. To słowa, które kiedyś wypowiedział Nelson Mandela. Skrywa się w nim ogólna odpowiedź na pytanie o to, dlaczego zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego jest tak duże? Skoro to najczęściej używany język na świecie wiele osób prywatnych, firm, instytucji i organizacji chce go wykorzystać w swoich celach. W związku z tym nikogo nie powinien dziwić fakt, że profesjonalne tłumaczenia z i na angielski są dziś tak potrzebne.

  • Proces tłumaczeniowy z udziałem tłumacza języka angielskiego umożliwia skomunikowanie się wielu osobom prywatnym, firmom i instytucjom.
  • Znajomość języka angielskiego jest kluczowa niemal we wszystkich liczących się sektorach: od biznesu przez edukację i badania naukowe, aż na branży rozrywkowej kończąc.
  • Ważnym faktem jest także to, że język angielski ma status oficjalny lub półoficjalny w ponad 60 krajach świata.
  • Wiele współczesnych firm chcąc zwiększyć zasięgi potrzebuje profesjonalnego tłumaczenia z języka angielskiego lub na język angielski.
  • Biznes potrzebuje przekładów biznesowych, aby móc realizować swoje plany.
  • Różnego rodzaju instytucje i organy potrzebuję tłumaczeń specjalistycznych, prawniczych czy urzędowych.
  • Coraz częściej przemieszczam się. Przekłada się to na potrzebę przekładu ważnych dokumentów, typu akt małżeństwa czy narodzin dziecka. W takich sytuacjach niezbędny jest tłumacz przysięgły.
  • Tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne niezbędne są na przykład Unii Europejskiej do sprawnego działania.

Artykuły polecane dla Ciebie:

Tłumacz języka angielskiego – kto to jest?

Kim jest tłumacz języka angielskiego? Czy każdy specjalista pracuje w biurze tłumaczeń? Każdy może zostać tłumaczem języka angielskiego. Bycie tłumaczem przysięgłym wymaga jednak nabycia uprawnień. Te można zdobyć w drodze zdania państwowego egzaminu i otrzymania wpisu na listę tłumaczy przysięgłych. Trzeba jednak podkreślić, że znajomość języka obcego z nikogo nie czyni profesjonalisty.

Zawodowy tłumacz angielskie, to?

  • Osoba prezentująca nienaganny poziom językowy.
  • Osoba znająca języka angielski i polski.
  • Dobry tłumacz angielskiego na polski lub polskiego na angielski to profesjonalista.
  • Ma specjalizację. Wykonuje tłumaczenia techniczne, tłumaczenia medyczne czy marketingowe.
  • Posiada wiedzę z konkretnej branży tłumaczeń.
  • Świetle zna temat, którego dotyczy materiał źródłowy.
  • Poznasz go po tym, że jest solidny, słowny i terminowy.
  • Współpraca z nim opiera się na bardzo dobrej komunikacji.
  • Tłumacz ma nienaganną opinię w branży i wśród klientów.

Praca tłumacz – jakie daje możliwości?

Jakie możliwości daje praca tłumacza? Zapotrzebowanie na tłumaczenia na języki obce jest bardzo duże. Z roku na rok jest coraz więcej zleceń. Wszystko z tej przyczyny, że społeczność światowa coraz częściej i chętniej się przemieszcza. Do tego granice mają dziś bardziej symboliczny charakter. Możemy handlować, inwestować i podróżować, praktycznie gdziekolwiek zechcemy. Jest też świat wirtualny. Wszystko to napędza rynek tłumaczeń. Bez tłumaczy nie da się bowiem obejść w wielu sprawach.

  • Pracujesz w biurze tłumaczeń lub jako freelancer.
  • Masz możliwość pracy zdalnej – tłumaczenia pisemne.
  • Wolny strzelec jest swoim własnym szefem.
  • Praca nie tylko w Polsce, ale i w wielu krajach świata.
  • Możliwość współpracy z klientami spoza kraju.
  • Realizowanie się w tym, co kochasz robić.
  • Współpraca z różnymi branżami i dziedzinami. Od prawa i medycyny, przez media i marketing, aż po sektor badań naukowych.
  • Przez całe życie rozwijasz się.
  • Możesz być tłumaczem ustnym lub pisemnym.
  • Możesz pracować jako tłumacz zwykły lub przysięgły.
  • Pracujesz w domu, biurze małej firmy, korporacji czy w międzynarodowej instytucji.

W jakich sektorach wymagane są języki obce?

Gdzie najbardziej potrzebne są języki obce? Willy Brandt powiedział kiedyś: “jeśli coś Ci sprzedaję, mówię w Twoim języku. Jeśli to ja kupuję, dann müssen Sie Deutsch sprechen”. Te słowa skrywają coś bardzo istotnego w kontekście naszych rozważań. Nie da się robić wielu rzeczy bez znajomości języka angielskiego. Wyobraźmy sobie, że jakaś Polka wymyśliła innowacyjny kosmetyk. Jeśli nikomu o tym nie powie, nikt się o tym nie dowie. Jeżeli nie wprowadzi tych produktów na rynek, nikt ich nie kupi. A tu potrzebny jest tłumacz, aby pomógł jej przejść przez formalności. Raczej nikt z USA nie kupi kosmetyka z polską etykietą, prawda? Właśnie!

Języki obce potrzebne są i wymagane dziś niemal wszędzie. Pracodawcy pytają nas o znajomości języków. Klienci z innych krajów chcą, abyśmy mówili do nich w ich własnych językach. Kto chce wydać książkę w Australii, USA czy Anglii, musi najpierw ją przełożyć na język angielski. Myśląc o promocji firmy na rynku międzynarodowym w pewnym momencie uzmysłowimy sobie, że bez języków nic nie wskóramy. A to dopiero czubek góry lodowej!

Czy warto zostać tłumaczem?

Chcesz wiedzieć czy warto zostać tłumaczem? Jeżeli pytasz o dorobienie się wielkich pieniędzy, to pewnie o wiele łatwiej będzie w innej branży. Ale i tu można dobrze zarabiać i cieszyć się dobrym życiem. Nie ma jednak uniwersalnej odpowiedzi. Postaw sobie pytanie: czy to dla Ciebie? Jeżeli tłumaczenia na lub z angielskiego to Twoja pasja, wiesz, co robić! Najważniejsze, aby mieć poczucie, że w tym zawodzie będziesz osobą spełnioną. Przekładanie nie zawsze jest łatwe, ale może dać wiele satysfakcji. Na pewno to droga życiowa dla każdej osoby, która lubi nieustannie się rozwijać i ma w sobie żyłkę detektywa. Tu co krok trzeba coś doczytać, poznać prawdę, zgłębić nową terminologię. Jest to zawód dla miłośników czytania. I jak to mawiał Edward de Waal: “z językami wszędzie jesteś w domu”.